lunes, 22 de noviembre de 2010

La RAE y sus cambios.



Una síntesis de los principales cambios que presenta la RAE en 2010


La “i griega” (y) pasa a llamarse “ye”


Muchas letras del alfabeto reciben varios nombres dependiendo del país. De hecho, la “v” puede denominarse “b corta”, “uve”, “b labiodental” o “b baja”. Pues bien, la RAE ha uniformado dando un solo nombre a cada letra. Así, desde ahora la “y” será la “ye”, la “v” será “uve” y la “w” será “doble uve”.



Por ello la “b” y la “i” dejarán sus apelativos de “be larga” e “i latina” para ser, simplemente, “be” e “i”.



La Ch y la Ll dejan de ser letras del alfabeto

Aunque en la práctica estaban obsoletas, la Ch y la Ll eran consideradas letras en sí mismas desde el siglo XIX. El nuevo manual las suprime formalmente, con lo que el alfabeto queda fijo en 27 letras.



Se acaban los tildes que distinguen el contexto

“Iré sólo si tu quieres” significa que mi asistencia depende de tu decisión. “Iré solo si tú quieres” significa que si lo deseas, no llevaré a nadie. Desde ahora no será obligatorio marcar la diferencia mediante un tilde, por lo que el “solo” de soledad se fusionará con el “sólo” de condición.



La RAE ha determinado que estos casos son tan infrecuentes y fáciles de dirimir mediante el contexto de la frase que no vale la pena establecer una regla para diferenciarla. El mismo concepto se aplica a los demostrativos (este/éste), aunque la RAE especifica que, en todos los casos, será opción de cada persona usar o no los tildes.



“Ex”, “anti” y pro” ya no estarán separadas de la palabra que los precede

Tradicionalmente “ex”, “anti” y pro” eran consideradas preposiciones y debían escribirse separadas de la palabra que las precedía, pero ahora son considerados como prefijos, por lo que se escribirán unidos a la base léxica si afectan a una sola palabra, como el caso de “exesposa” y “provida”.



Guión… ya no lleva tilde

Algunas palabras se consideraban monosílabos cuando su pronunciación formaba hiatos o diptongos. Es el caso de guión, truhán, huí o fié. Desde ahora todas estas palabras no llevarán tilde, considerándose una falta su utilización.



Lo curioso es que, tal como enuncia el Diariocrítico, estas palabras son agudas con terminación en n/s o vocal, por lo que no tildarlas contradice una norma superior.



Adiós al tilde de la letra “o” entre números

Tradicionalmente, la “o” se tildaba al posicionarse entre números para evitar que se confundiera con el número cero. Sin embargo la RAE ha juzgado que el uso extendido de computadores evita esta confusión, por lo que se acaba el 1 ó 2 para darle la bienvenida al 1 o 2.



Ganan la “C” y la “K”. Desaparece la “Q” de los términos extranjeros

Anteriormente, la “q” se usaba para escribir palabras como Qatar, Iraq o Quórum. Sin embargo la “k”, heredada de los visigodos, actualmente se considera española en plenitud, por lo que la “q” sólo se reservará esa pronunciación frente a la “ue” e “ui”, como en “queso” o “quiso”.



Los países “Iraq” (escrito así en España) y “Qatar”, ahora se escribirán “Irak” y “Catar”.



En adelante, serán Catar, Irak y Cuórum. Insistir en las grafías anteriores se considerará tan extranjerismo como New York.

1 comentario:

Julio dijo...

Pues como en todas las cosas, las hay que sí... y las hay que no me convencen. Todo lo que vaya a favor de un idioma ágil y de la mejor comprensión de los mensajes, me parece bien. Hacer concesiones a la vulgaridad, no. La Lengua se hace y progresa también desde las escuelas, desde el pensamiento que encuentra nuevas realidades expresivas, desde el arte y la literatura. Y las gentes aprendemos. Bueno, lo dicho, que sí... y queno.
Salud